mortediunamore.it

 

Nico Randone's
MORTE DI UN AMORE

 

 

 

(A Love's Death)

     Translation by Peter Patti

Read a review of the album

NEW! RANDONE's Ricordo

Visioni

(Canos de Meca 22 Agosto 1996)


C'era una casa sulla collina

una vecchia casa diroccata

una povera casa in balia

delle radici dei grandi pini che oscurano il sole e la luce.

C'erano due finestre in quella casa

Due squarci nel vuoto della vita

Che schiaccia chi si affaccia con coraggio,

due finestre dalle quali di sicuro non si affaccia più nessuno.

C'era una porta in quella casa

Dalle assi di legno consumate dal tempo

una povera porta con in cima una targhetta scolorita.

Non aveva un tetto quella casa

e dentro custodiva le ossa

di chi vi dimorò per l'ultima volta

di chi è venuto al mondo senza rumore

che il mondo troppo spesso non si accorge

di quanto a volte, veloci per un uomo

passino le ore.

Visions

(Canos de Meca, August 22, 1996)


There was a house on the hill,

an old ruined house

covered with the roots of great pines

darkening the sun and the light.

That house had two windows,

Two gashes in the emptiness of a life

that kills everyone who shows up bravely.

But nobody looks out of those windows now.

The house had a door,

a wooden door worn out by the time.

An unreadable nameplate hung on the wretched door.

It was a house with no roof.

The bones of its last inhabitants

were hidden within it,

people born without a noise

in a world that doesn't care

how fast the hours sometimes run

- too fast for a human being.

 



Il pentimento di Dio
...dopo la fine del mondo


(A Te, mio Signore, colore tra i colori luce fra le luci
dedico questa canzone
perché un giorno per raggiungerci
non debba celarTi solo dietro il dolore)


Da oggi fermo tutto

disse dio al tempo quando il mondo morì

tutte le mie creature disperate e corrotte dalla loro stessa libertà

 

Oh se fossi stato appena poco un uomo
adesso non sarei così maledettamente solo

Oh se avessi aperto la tua mente uomo
adesso non sarei così ineluttabilmente solo

 

O che gioia per Lucifero fu il giorno in cui

per poter riscuotere la scommessa

che il male come il bene è nella mente di dio

Quanti uomini a temere

Della morte lo spettro infame

Cui si chiede di soffrire

Nel nome di un dio che

semplice nella complessità,

non si sentiva più

come può un padre ignorare il pianto di un suo figlio smarrito

e lasciare il male a tormentare la sua anima in terra

con la scusa di una falsa libertà

"Io non posso piu' accettare"

disse l'ultimo dei papi

"che un bambino muoia per sua libertà

e da adesso io sancisco

dinanzi al mondo che mi ascolta

che il libero arbitrio è una scusa di dio

per fregarsene di tutto

delle guerre, della fame

degli orrori immensi dell'egoismo umano"

Quanta incertezza si cela

Dietro un antico mistero di fede

Che da secoli ormai

Rende più dolci le nostre paure

e dall'ordine di dio il tempo si fermò

e con l'ultimo suo grido la natura si spezzò

e ogni cosa nello spazio infinito si congelò

tutte statue di materia inerte sospese per l'eternità


oh se fosse stato appena poco un uomo
adesso non sarebbe così maledettamente immobile

oh se avesse aperto la sua mente all'uomo
adesso non sarebbe così  maledettamente immobile.

 

God's repentance ...after the end of the world

(To you, my Lord, color between colors, light between lights,
I dedicate this song.
O may You stop to hide Yourself behind the pain,
in order that You might reach us one day!)


I stop the game from now on,

said God to the Time as the world died,

All my creatures are hopeless and corrupted by their own freedom.

 

O if only I turned Myself into a man,
now I were somewhat different!
not so unfailingly alone.

O if only I opened Myself to your mind, man,
now I didn't feel so alone! so tragically alone.



What a joy for Lucifer the day when

he won his bet,

proving that both evil and goodness are in God's mind!

How many human beings have dreaded

the death's infamous phantom.

They have been asked to suffer

in the name of a God who,

quite simple in His complexity,

can't be felt anymore.

How can a father ignore his lost son's lament

and permit to the evil to torment his soul on earth

by the pretence of a false freedom?

"I won't take it anymore,"

said the last pope,

"I can't accept that a child dies for his freedom.

And so I now decide,

in front of this world that is paying attention,

that Free Will is God's trick

to let it go at that, to care no more

about wars, hunger,

and the immense atrocity of human egoism."

How much insecurety is hidden

behind the ancient mystery of faith

that sweeten our fears

since several centuries...

And as the Lord commanded, time was stopped,

nature felt apart with a last howl

and everything froze in the infinite space -

just like statues of inert matter eternally suspended.


O if only He turned Himself somewhat into a man!
now He was not so unfailingly immovable

O if only He tried to open His mind to the man!
now He was not so damned
immovable.

   

Tutte le mie stelle

(faccio della musica...
per non sentire il peso del male su di me
per non sentire la morsa del'angoscia sul cuore
per non sentire il fragore dei ricordi nella testa
per non sentire i deliri onnipotenti del vile cartone
per non sentire l'ipse dixit della natura umana
per non sentire la furente ira della ragione
ed il corpo e l'anima che lottano contro essa,
per non sentire il bisogno d'amore)


Quanti visi spenti

Quanti volti trascurati

Quante anime smarrite

In cerchio senza libertà

Grandi le paure di restare soli al mondo

Senza un anima che possa

Soddisfar la propria vanità

Questa notte è troppo buia

E non sono troppo triste

Cosa mai potrò cantare

Di questa stupida realtà

Ora chiudo a chiave il cuore

Non sopporto quel rumore

Sto seduto ad aspettare

Che qualcosa presto o tardi cambierà

Secolo di egoismo naturale

Che penetra nei cuori spegnendone gli ardori

Ed io non posso che accettare la realtà

senza lacrime per piangere con un cuore così fragile

ma un'anima indomabile


Raccoglierò tutte le mie stelle

E canterò delle mie poesie le più belle

Solo alla musica dedicherò le mie fantasie

Se solo l'alba non giungesse

A ricordarmi le incompletezze

della memoria che già divora

L'ultima mia più dolce parola



Vorrei un fiore di cristallo

Per mancanza di parole

Una chiave ed una rosa

Per difendere il mio cuore

Come un'onda irregolare i pensieri da limare

Sono espressioni senza cuore

frutto acerbo di carne umore e vanità

Non ho un cuore per sognare

Né ragione per pensare

Chi è ispirato non ha speso la sua vita in verità

Ma qui tutto intorno tace

Non si sente alcuna voce

asservito alla ragione il mio cuore fino al sole si alzerà

Secolo di squilibrio celebrale

Che uccide sogni e miti

Schiacciandone i partiti

Ed io non posso che accettare la realtà

Senza idee per cui combattere

Con un cuore senza maschere

E un'anima indomabile

 

Raccoglierò tutte le mie stelle

E canterò delle mie poesie le più belle

Griderò puntando al cielo "non è ancora finita"

è il mio tempo, la mia vita, i miei sogni, la mia partita

che si gioca solo una volta

in questo mondo di pazzi ed eroi

 

All my stars ("Tutte le mie stelle")

(I make some music...
to feel no more the evil's touch on me,
to feel no more the heart-wrenching anguish,
to feel no more the noise of the memories,
to feel no more the mighty deliriums of the humble papers,
to feel no more the dictate of human nature,
to feel no more the great anger of the intelligence
and the body and the spirit which fight against it,
to feel no more my need for love)


So many empty faces

so many neglected faces

so many spirits wandering

in circle with no freedom at all.

Too big is the fear of being alone

and with no soul 

to satisfy the own vanities.

This night is too dark

and I'm not too sad

I ask myself if I can tell anything at all

of this stupid reality.

Now I shut up my heart,

I can't stand that noise,

I sit down and wait

for some change to come.

Century of natural egoism

that gets through the hearts and extinguishes their fire

I can take the truth as it is

with no tears and frail-hearted

but with spirit invincible.


I will pick all my stars

and I will sing the most beautiful of my poems.

To the music alone I will dedicate my fantasies...

If only the dawn would not arrive

remembering to me how incomplete

is the memory which swallows up

my last and sweetest word.

 

I'd wish to have a crystal flower

because of the lack of words

and a key and a rose

to protect my heart.

The still imperfect thoughts, as an irregular wave,

are heartless expressions, they are

the sour fruit of flesh, irony & vanity.

I have neither a heart to dream my dreams

nor a mind to think my thoughts.

Inspired men have never spent their life in truth -

But everything is silent all around now

no voice at all -

my heart, a slave of reason, will reach out the sun.

It's a century of mentally derangement

that kills dreams and myths

and crushes their cliques.

I can just take the truth as it is

without an ideal to fight for

but with unmasked heart

and spirit invincible.

 

I will pick all my stars

and I will sing the most beautiful of my poems.

I'll head for the sky shouting, "it is not the end yet"...

It's my time, my life, my dream, my game

which can be played just once

in this world of madness and heroes.

 

 

L'Infinito

(tendere all'infinito è l'eterna maledizione cui l'umana natura ci costringe sin dalla nascita... che tale infinito sia rappresentato da Dio o dai nostri desideri, scrutando troppo a fondo in esso l'uomo si smarrisce perdendo la serenità)


Oggi ho danzato sulla luna,

ho preso al lazzo una cometa

Ho esplorato Orione poi ho dichiarato alle stelle il mio amore

E ho sentito l'infinito


Vivere in me, vivere per me

Solo con me, non mi basta, no non mi basta più

Geova vomita un po' d'amore anche per me

E sognare lei, vivere per lei

Solo con lei

Mi fa sentire vivo, infinito

Ma l'amore è una favola, e chi ci crede vive da re

 

Ora nel nulla è apparsa una macchia nera

È la paura dell'eterno, vuoto come il nulla

Grigio come l'infinito

Geova ingoia quel po' di odio che c'è in me

Vorrei che il mio sogno divenisse realtà

Ma la realtà è triste come il mondo

E il mondo è vuoto come l'eterno

vuoto come il dolore pieno di sola disperazione

di soli sogni infranti

di soli pianti soffocati dalla massa informe di persone finite, e dall'odio rapite


E sognare per lei, vivere per lei

Solo con lei

Non mi basta, no non mi basta più

Perché sono solo un uomo

E come uomo continuo ogni istante a cercare

a desiderare l'infinito, l'infinito

e per questo adesso,

io muoio.



The Infinity

(trying to reach the infinity: this is the eternal damnation of the human nature from birth on... giving that the infinity is represented by God or by our own wishes, a man loses his way and his peace if he only watches too deeply in the bottom of it)


Today I have danced on the moon

I have catched a comet with my rope

I have explored Orion, then I have declared my love to the stars

and I have felt the infinity.


Living in myself, living by myself

Only with me, no it's not enough, not enough anymore.

Jehova please vomit some love on me too.

And dreaming of her, living for her

Only with her

makes me feel alive and endless.

But love is a fairy and credulous men live like kings.

 

A black spot is appearing in the void

It's the fear of the eternity, bleak like the nothingness,

grey like the infinity.

Jehova please take away the hatred that possesses me.

I'd like my dream to become true

But the truth is as sad as the world

and the world is as bleak as the eternity,

bleak as a pain filled up with desperation,

with smashed dreams

& a cry suffocated by shapeless masses of unfinished persons, people snatched away by the hatred.


And dreaming of her, living for her

Only with her

is not enough, not enough anymore

Because I'm just a man.

Therefore I go on searching for the infinity,

wishing the infinity in every occasion,

and that's why

I, now, die.

 


Un Cieco

(il cuore certo inganna. ma mai quanto non facciano i nostri sensi, specialmente la vista, che impone alla testa di giudicare, a primo impatto, la superficie delle cose, dispensando frettolosi giudizi a danno dei veri contenuti interiori)


Prendimi per mano

E poi volgi il guardo al cielo

Dimmi quanto può bastare

Perché possa vederlo il mio pensiero

Adesso portami in riva al mare

Dimmi quale sentimento il suo color possa ispirare

Perché blu rosso verde e giallo son solo nei tuoi occhi

È solo il cuor per me a dipingerne i colori

Riesco a vedere il carrubo dietro le severità

Come i tramonti da malinconie e profondità

Ogni suono, in girandole di mille colori nei miei occhi bianchi

Si trasforma posandosi su ogni cosa

Le tue carezze i tuoi baci mia dolce sposa

Al centro del cosmo mi spostano in volo


Mio caro amico non ti posso spiegare

L'universo che riempie i miei occhi

In un mondo per te troppo lontano

Dove le cose sono più belle senza definizioni

Parlo con tanti meravigliosi cuori

e non conosco della pelle degli occhi e degli abiti i colori

 

Uomo di piazza sbraita pure al vento le tue convinzioni

Siam tutti uguali se rapportati ai nostri mondi interiori.

Uomo incravattato e in frac non è il tuo aspetto che al tuo posto parlerà

donna d'alta società se un cuore hai vanità non lo nasconderà

Vorrei capiste

come in un mondo di ombre e di suoni l'avere non ha senso

sono i nostri valori gli abiti più veri

sono solo i colori dei sentimenti

che in noi danzano con la memoria nella sua infinita vastità.

 

A Blind Man

(no doubt that the heart is a fool, yet our senses fool us much more, especially the sight - sight compels the mind to judge the surface of things too hasty, dispensing too rush judgments that damage the true inner worths)


Take my hand

then turn your eyes to the sky

And tell me when it's enough

for me to see it by my mind.

Now take me to the seaside

and tell me what a feeling can be inspired by the color of the sea.

For blue, red, green and yellow are only into your eyes,

and it's my heart that paints my colors:

I can see the carob tree only through the harshness

and the sundown through melancholies and depths.

Sounds lay on my white eyes like joyful Catherine-wheels

transforming everything by their gentle touch -

your caresses, your kisses, my darling my bride.

Wheels take me in flight to the center of the cosmos.


Mate, I can't explain

the whole universe filling up my eyes.

This world is too distant for you,

impossible to tell the beauty of all things.

I can talk with many wonderous spirits

without knowing the colors of skin, eyes, and dresses.

 

Shout your ideas in the wind, asphalt man,

in our secret worlds we all are so much alike.

Neck-tied tail-coated man, your look can't give voice to you.


High society woman, a selfish heart always reveals itself.

I would like you to understand

how useless are the properties in a world of shadows and sounds. 

Our worths are our real dresses,

along with the colors of feelings

that dance within our memory's infinite greatness.

 

 

La Giostra

(alle innocenti vittime della più grande barbarie compita nel secolo scorso a danno del genere umano... perché se ne continui a parlare sempre)

Io ricordo come fosse ieri

Quella vecchia giostra abbandonata tra i rifiuti

Che da bambino mi pareva nuova e splendida

girava al suono di un carillon

Com'è dolce adesso immaginare che

plastiche sculture girino mosse dai pensieri miei

 

Gira la giostra ed io vi giro intorno

Come un ubriaco perso nel suo mondo

 

Dalla nebbia quattro pallidi fantasmi

Giungono e sui cavalli montano

Ed ognuno ha un numero impresso in fronte

Che ricordi il posto che la morte gli assegnò

Come neve disse il primo spirito

Il mio corpo su di un prato si posò

E adesso che giro intorno dico

Pensa uomo a ciò che accade nel 42

Quanto ho sognato (disse il secondo) un futuro per il mio bimbo

Ma adesso siamo solo polvere che pare neve sui prati di Auschwitz 

Odio il mostro umano (disse il terzo) dispensa quando non ha più valori

Le loro anime nere all'inferno bruciano per i crimini commessi tra le mura di Auschwitz

Non ho sentito disse il quarto l'odore dell'incenso dentro le docce

Eppur si dice che lui sia in mezzo a noi nei prati di Auschwitz

 

The Round-about

(to the innocent victims of last century's cruelst barbarity which had ever been inflicted on the human race... in order that they may not be forgotten)

I remember very clearly

That old round-about lying in the midst of garbage

When I was a kid I believed that it was new and splendid -

it ran at the sound of chimes.

How sweet now to imagine that

plastic sculptures are turning at the turning of my thoughts.

 

The round-about runs and I run around it

like a drunkener wholly lost in his own world.

 

Four ghosts are coming through the fog

mounting their horses,

each of them has a number on his forehead:

it's the number of the place decided by Death.

And the first ghost said,

My body felt on the meadow just like snow

and now that I go round and round I say,

man, think of what happened in 1942.

O (spoke the second one) how often I've dreamt of a future for my baby
But we are only dust now, snow-like dust on the meadows of Auschwitz.

I hate the human beast (said the third one), this beast who makes presents to us also if he doesn't owe any quality anymore -
Their dirty souls are burning for all the crimes committed inside the walls of Auschwitz.

I couldn't smell the smell of incense inside the showers (said the fourth ghost).
Nevertheless, someone rumors that he is here too, among us, on the meadows of Auschwitz

   

Strananoia

(all'amore... un sogno di purezza che si perde nell'acida trasfigurazione adulta dell'affetto materno: incondizionato affetto o necessità di procreazione...?)

Che gioco assurdo osceno e bieco

Ov'è l'amor che il cuore domina

Avido d'intima elettiva affinità

E Legislatori di questi cuori non son dolci sentimenti

Ma Assurde e ingiuste imposizioni che natura

per amore programmò

In Sistemi preordinati di ordinaria castrazione

sono un cuore che ha sofferto,

sono un cuore di cartone

Che non celebra conquiste tra le orge senza senso

e nella notte fra i suoi versi

esorcizza il suo tormento

 

Ed io, in questa strananoia

parola che coniai nel giorno in cui mi innamorai

A perdermi nella mia stranagioia

Che per caso o per destino

il suo folle grande cuore mi donò

Ora l'amore è buio come una notte senza luna

Come una stanza niente finestre senza una minima apertura

su di un letto vuoto e freddo il suo battito mancato

è ciò che porta la donna mia alla ricerca dell'anima sua

Liberato dal sogno infantile

D'amore ideale non resta che cruda realtà

Può senza il calore del cuore la sola ragione

Portare passione in me


                  Se solo questo odio, è così che adesso amo

generasse una tempesta di ricordi e di tristezza

che soffi via la nebbia che avvolge questa testa

trascinandomi in alto con sè che tra le stelle non senta

Il bisogno d'amore che ho.

 

Su per la croce invano ho cercato la fede

a lenire il dolore di un cuore che cede

ma la voce di Dio è sorda alle orecchie

di chi cerca scampo alla vita di sempre

e sola con un vuoto nel cuore la mente

che muta dal fango in roccia imponente

inibendo naturalmente questo cuore che solo mente

ché per sempre non pensi più a lei

che stringo forte al mio petto

per sentirla come parte di me,

strananoia di una storia d'incomprensione ... addio!!

 

Strangeboredom

(to the Love... a dream of pureness that goes sour due to the adult trasfiguration of maternal affection: is it sincere affection or rather necessity of procreation?)

What a smutty, false, queer game

is love, heart-dominating love,

so greedy of intimate elective affinity.

Not the sweet feelings rule the hearts

but absurd and unjust orders determined beforehand

by Mother Nature for the love

in Systems of ordinary castration.

I'm a much-suffered heart,

a cardboard heart

that doesn't celebrate nonsensical orges

and is just able to exorcize its torments

by his late-night verses.

 

And I, in this Strangeboredom

(a word which I invented the day I felt in love),

I lose myself in my Strangehappyness

given to me, accidentally or fatefully,

by her crazy generous heart.

Now the love is as dark as a moonless night,

dark as a room without windows, without a single aperture.

On the bed, so empty and so cold, a lacking heartbeat

drives my lady to search for her own soul.

Freed from the infantile dream of ideal love,

what remains is the raw truth.

Can the reason alone bring passion to me

without the heat of the heart?


If only this hate which I need to love

could generate a storm of memories and sadness

that blew away the head-wrapping fog

letting me travel high above the stars

with no more need for love!

 

I've climbed on the cross looking for faith. In vain.

I wanted to soothe the pain of a yielding heart,

but God's voice is inaudible for a man

who tries to escape from his usual life.

And the mind, solitary and empty-hearted,

turns from mud into mighty rock,

naturally inhibiting the fooling heart -

and that's why I think no more of her,

the woman whom I take now in my arms

trying to feel her as a very part of me,

Strangeboredom of a puzzling and confused story... goodbye!!

 

 

Amore Bianco

(...dovesse dio insegnarmi ad amarla allor sì la prenderei in sposa, amando il bambino suo come mio, ed offrendo loro la mia calda dimora)

Quando ogni sera raggiungi il cuscino

La mia mano stanca si ferma a mezz'aria

Non sa se toccarti ancora senz'arrossire

E trema al pensiero di un altro tramonto

Ombre Tremule sorridono alle spalle della mia età

Rapita strappando ad ogni cuore la sua vita

 

Ricorda la voce e ricorda i colori

Di un piano che canta una dolce canzone

E vibran le corde scolpendo nel cuore

L'immagine sorda di un sogno d'amore

 

Sogni acidi colorano le dolci e ingenue verità di questa vita

Che passa come sabbia tra le dita

Amore bianco non sentire

La carne calda ti consumerà

Niente più incanto quando il cuore non ragiona

Volgare carne non puoi cambiare

Un dolce bacio in lussuria e libertà

Non è il momento giusto per liberare i tuoi fantasmi

Richiami antichi e disperati

Di amori inutili e sprecati

Che pur parevano dolci e veri

Cosa ti affligge mi chiedi tu

Quando ti tiri il lenzuolo su al petto

E se ti chiedo perché sei così triste

Volti le spalle e dal cielo una fata

Lascia cadere una polvere d'oro

Che si posa su te come neve sui monti

T'illumini e splendi d'amore profondo

Ma negli occhi ho un gran vuoto

e là fuori è già giorno

Hai scritto in un foglio,

una sera di Luglio che il nostro bel sogno sapeva di vecchio

Fedeli all'amore che brucia le vite strappate

alle case di madri ormai bianche

Due cuori diversi che ruotano intorno ad un albero

gonfio di foglie ingiallite

Il manto di un fiume che scorre lì in fondo

divora l'anello che ho messo al tuo dito.

 

White love

(... If one day God wants me to learn how to love her, I can get married with her and love her child as it was mine. And I would offer my warm dwelling to both of them...)

At night, as soon as you reach the pillow next to me,

my tired hand stops in the air,

not knowing if to touch you again shamelessly,

and trembling at the thought of another sunrise.

Vague shadows smile at the back of my lost age,

stealing everybody's heart's flame.



Remember the voice, remember the colors

of a piano playing a sweet song.

The vibrating stings carve onto the heart

the deaf image of a love dream.

 

Acid dreams tint the sweet and folly truths of life,

a life passing away like sand between the fingers.

White Love, don't listen to,

the warm flesh will consume you

there is no magic when the heart doesn't reflect.

Gross flesh, you cannot alterate

a sweet kiss given in luxury and freedom.

It's not the moment to free the ancient ghosts,

old and despaired calls

of useless and wasted loves

which once seemed so sweet so true.

You ask me what's the problem

while pulling the sheet on your breast,

and if I ask you why you are so sad

you turn away,

and a fairy in the sky lets fall a golden powder

it comes down on you like snow on the mountains.

You shine by the light of a deep love

but my eyes are tremendous empty

and a new day has already born outside.

You have written on a paper,

An evening in July, in our beautiful old-timey dream,

faithful to a love that burns children raped

from the houses of white-haired mothers,

Two different hearts turn around a tree

a tree load with yellow leaves.

The river that flows on the bottom of everything

steals the ring that I put in your finger.

 

 

Morte di un amore

(per quando è il momento di tramutare in ricordo una dolce storia finita con tutto il dolore necessario)

 

Non so cosa farei per te

In questa spira di angoscia che ruota da sé

Gli occhi pieni di acidi scenari

Contorni di sogni sempre uguali

Non so perché ti doni a me

Solo un ripiego ché nel tuo cuore sai chi è

Che scalda il tuo corpo di donna

E saprebbe seguirti fino alla tomba



Canterò in terra la voglia di sognare

Fino a quando tutto questo non sarà mai più

Capirò che il cuore non è una favola ma solo un certo calore

Per chi sente ancora il peso di un grande dolore

 
Spettacolo di varietà stasera

Da quanto non vivo più, da troppo non mi amo più

Se è qui che riposo ormai dove non si vede mai spuntare il sole

Sparatemi un colpo al cuor anziché vomitargli addosso


Quando muore un amore non è il caso di pensare

quando muore un amore si deve solo dormire

quando muore un amore non ne devi mai parlare

quando muore un amore stai attento a cosa fare

 

Devi cominciare a scavare una fossa,

tanto alta quanto l'odio che genera il dolore,

per la perdita zozza del rancore,

partorito dal bisogno innato che mortifica il cuor

Nel tuo muro di silenzio conta ogni mattone,

ché il tempo passerà masticando ogni passione

Seppelisci, senza indugi, il tuo triste cuore,

e vedrai che domani sarà già un giorno migliore

Mio dolce angelo,

Se all'alba ti dissolverai

Ricordati di serbare,

Le mie lacrime amare

 

A Love's Death

(for an era to come, in which a sweet love story, ended with utterly pain, will be transformed into memory)

 

I don't know what I'd do for you

in this wheeling coil of anguish,

the eyes possessed with acid scenes,

frames of rerunning dreams.

I don't know why you are so willing to me.

Perhaps only an expedient, since you know at heart who is

the one who can warm your woman body

and who would follow you to the grave.



I shall sing to the earth my want of dreaming

until all this will be over for ever.

I shall realize that the heart is not a fable but only nice warmth

for someone who still feels the weight of an uncanceled pain.


Variety show to-nite!

I'm no more alive since long, I don't love myself since too long.

If I must remain in this dark place

shoot at my heart instead of vomiting on it


When a love dies it's not good to think

When a love dies it's better to sleep

When a love dies you'd be better not to talk about it

When a love dies you must be careful,

 

You must begin to dig a grave

as deep as the pain-making hatred,

dirty loss of a grudge

born from the innate need that always humbles the heart.

Every brick counts in your wall of silence

because time snatches every passion.

Bury your sad heart without hesitation

and tomorrow will be a better day.

My sweet Angel,

if you shall dissolve at dawn

remember to take with you

my bitter tears.

<<<   Back to Lyrics

.....................................................................................................................